|
//
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Этикет. Повседневный. Деловой.Современный человек то и дело оказывается в ситуациях, которые требуют от него специфических навыков поведения и общения. Он бывает за границей, вступает в деловые и личные отношения; посещает дипломатические приемы, презентации и вернисажи; он ведет образ жизни, который побуждает его налаживать контакты с людьми, говорящими на иных языках и связанных с далекими, подчас экзотическими культурами. Все это предъявляет новые требования к его поведению и внешнему виду, к его языку и культурному кругозору. Под этикетом понимают обычно совокупность правил поведения, в которых так или иначе проявляется отношение человека к другим людям. Этикет имеет ярко выраженный ситуативный характер. Необходимость выбора того или иного слова, жеста или какого-либо еще этикетного знака в первую очередь обусловлена специфической ситуацией. Этикетные ситуации могут быть связаны или с повседневным общением, или с праздничными событиями, совершением определенных ритуалов, или с особыми обстоятельствами наподобие приема гостя или званого ужина. Слово «этикет» заимствовано из французского языка, в котором имеет два значения: 1) «ярлык», «этикетка», «надпись» и 2) «церемониал», «этикет». В свою очередь оно заимствовано из голландского, в переводе с которого означает «колышек», «шпенек», а первоначально обозначало колышек, к которому привязывалась бумажка с названием товара, позднее — и сама бумажка с надписью. На основе значения «надпись» развилось более узкое значение — «записка с обозначением последовательности протекания церемониальных действий» и далее — «церемониал». Еще в начале 20 века слово «этикет» имело значение в русском языке «ярлык, наклеиваемый на бутылки и обертки товаров, с обозначением названия фирмы, торговца и производителя», однако закрепилось с этим значением все же слово «этикетка». Слова «этика» и «этикет» воспринимаются нами как близкие по своему значению, однако исторически они восходят к разным языкам (слово «этика» заимствовано из латыни), и сблизились друг с другом сравнительно недавно. Ученые выделяют четыре основных подсистемы этикета: · речевой, или вербальный этикет. Речевой этикет регламентирует словесные формулы приветствия, знакомства, поздравления, пожелания, благодарности, извинения, просьбы, приглашения, совета, предложения, утешения, сочувствия, соболезнования, комплимента, одобрения; к речевому этикету относят также манеру разговаривать (в том числе и по телефону) и искусство вести беседу; · мимика и жесты. Многие народы имеют свои специфические жесты приветствия, прощания, согласия, отрицания, удивления, причем эти жесты могут иметь различную окраску: нейтральную, ритуально-торжественную, фамильярно-вульгарную. Отношение к собеседнику и теме беседы выражается также с помощью мимики, улыбки, направления взгляда; · организация пространства в этикете (или этикетная проксемика). Важное значение в этикете имеет и взаимное расположение собеседников в пространстве, выбор определенной дистанции, наличие или отсутствие между ними физического контакта. Необходимо знать, какое место в доме или за столом считается почетным, какие позы допустимы в той или иной ситуации; · этикетная атрибутика (или мир вещей в этикете). К этикетной атрибутике относятся прежде всего одежда, украшения и головной убор, а также подарки, цветы, визитные карточки. Повседневный этикет
Правила этикета не абсолютны — они рассчитаны на то, что в каждом конкретном случае их применяют, исходя из ситуации. Неизменным в любой ситуации и в любой стране остается глубокое уважение к окружающим, здравый смысл и рациональность вашего поведения. Очень помогает в непривычных ситуациях ориентация на окружающих. Ваш внешний вид (помните пословицу «встречают по одежке»), как правило, не должен резко выпадать из окружения. Хорошо и со вкусом одеться можно и нужно в любой ситуации. Важно всегда помнить о том, что ваша одежда должна быть чистой, хорошо выглаженной. В случае, если вы сомневаетесь в правильности выбора стиля одежды — лучше выбрать более консервативный вариант, большого вреда вы этим себе не принесете. Не злоупотребляйте косметикой, украшениями и духами. Культура речи — это еще один «краеугольный камень» поведения хорошо воспитанного человека. Слова приветствия, благодарности, извинения безусловно украсят ваш облик. Старайтесь не употреблять слова-паразиты, просторечия или грубые выражения. Ничто так не эффективно в общении, в создании благоприятного впечатления, как искренняя улыбка и доброжелательность. Когда вы не уверены в правильности своего поведения, лучше предоставить инициативу другим. В любом случае нельзя чрезмерно навязывать свою точку зрения, привлекать всеобщее внимание, игнорировать высказывания других. Избегайте шума, не повышайте голоса. Не подходите слишком близко к собеседнику, не прибегайте к излишнему жестикулированию. Самообладание и сдержанность выгодно отличают хорошо воспитанных людей. В общении с другими людьми избегайте переносить на них груз ваших проблем. Многие ошибки, вызывающие потом сожаление, связаны с неумением «выдержать паузу» в разговоре, обдумать то, что вы хотите сказать. За столом на приеме полезно сначала понаблюдать за поведением других, особенно если вам предлагают незнакомое блюдо. Не стесняйтесь спросить того, что не знаете — это простое правило спасло многих. Постарайтесь при этом не привлекать излишнего внимания. Ваш вопрос, обращенный к соседу и сопровождаемый улыбкой, не только может стать началом беседы, в ходе которой Вы узнаете то, о чем спрашивали, но и многие другие полезные детали поведения. В то же время ни в коем случае не будьте назойливы. Постарайтесь побольше слушать. Правила поведения на переговорах
Приходить на переговоры следует в точно назначенное время. Другая сторона может отказаться от проведения переговоров, если вы опоздали. В любом случае это негативно может сказаться на вашем имидже, а также самом ходе переговоров. Если переговоры проходят в офисе одного из участников, его сотрудники (референт или помощник) встречает гостей у входа. При первой встрече, если участники не знакомы, необходимо представиться. Первым представляется глава принимающей делегации, затем — глава приехавшей. После этого главы делегаций представляют своих сотрудников. Здесь также первой должна быть представлена принимающая делегация. Порядок представлений делегаций — «по убывающей», т. е. сначала представляют тех, кто занимает более высокое положение. Участники могут обменяться визитными карточками. При большом количественном составе делегаций такой обмен затруднен, поэтому необязателен. В этом случае до начала переговоров каждому участнику вручается список делегаций, по возможности с указанием полных имен и должностей. Делегации рассаживаются так, чтобы члены каждой делегации, занимающие примерно равное положение, были напротив друг друга 3. Первым садится за стол переговоров глава принимающей стороны. В ходе переговоров ему принадлежит инициатива. Он начинает беседу, следит, чтобы не было пауз в ходе переговоров, которые могут быть восприняты как сигнал к их окончанию. На переговорах не принято перебивать выступление партнеров. После выступления можно задать уточняющие вопросы. Если все-таки есть необходимость уточнить какую-либо деталь в ходе выступления, необходимо извиниться, а свое высказывание сделать максимально кратким и конкретным. В ходе переговоров широко практикуется передача главой делегации слова для выступления другим членам своей делегации, экспертам и советникам. Во время переговоров могут быть поданы чай или кофе. Другой вариант — объявить перерыв для кофе. Он обычно используется и при достаточно длительных переговорах, а также если нужно обменяться «неофициальными» мнениями, «разрядить атмосферу», просто немного отдохнуть. В ходе переговоров делегации могут образовывать экспертные рабочие группы для переработки отдельных проблем. Эти группы из состава входящих в делегации специалистов, как правило, удаляются в отдельную комнату, согласовывают возможное решение или пункт в итоговом документе и доводят результаты работы до глав делегаций. Принимающая сторона, как правило, следит за тем, чтобы на столе переговоров были карандаши или ручки, блокноты или просто чистая бумага. Если делегации большие по составу и помещение велико, то необходимо позаботиться о звукоусилении. Как правило, с иностранцами заранее согласовывается вопрос о рабочем языке переговоров. Если предусматривается синхронный перевод, то следует подумать о рабочем месте для переводчика — специальной кабине. При последовательном переводе переводчик каждой стороны сидит слева от главы всей делегации или же сразу за ним и чуть левее.
|
|
|
|||||||||
По всем вопросам обращаться Gumanitarist@narod.ru |
|||||||||